Sieglinde Hartmann und Vilayet Hajiyev

Sieglinde Hartmann, Studium der Romanistik und Germanistik in Köln, New York und Frankfurt/ Main, Promotion 1980; seit 2003 Honorarprofessorin für Deutsche Literatur des Mittelalters in Würzburg; seit 2007 ehrenamtliche Erste Vorsitzende der Oswald von Wolkenstein-Gesellschaft; seit 2010 Honorarprofessorin für Germanistik in Baku, Aserbaidschan.

Zahlreiche Publikationen zur europäischen Literatur des Mittelalters mit Schwerpunkt auf Oswald von Wolkenstein; Herausgeberin des Jahrbuchs der Oswald von Wolkenstein-Gesellschaft, Begründerin der Reihe ‚Einführungen in die deutsche Literatur des Mittelalters’ (Band 1, Wiesbaden 2012) und Mitbegründerin des Interkulturellen Forschungsprojektes Das Buch des Dede Korkut und das Nibelungenlied in Zusammenarbeit mit den Universitäten Baku und Mainz.

Mitwirken an folgenden Publikationen deutsch-aserbaidschanischer Zusammenarbeit:

Das »Nibelungenlied« und »Das Buch des Dede Korkut». Sprachwissenschaftliche Beiträge zum ersten interkulturellen Symposium in Baku, Aserbaidschan, 2009. Hrsg. von Kamal M. Abdullayev, Hendrik Boeschoten, Sieglinde Hartmann und Uta Störmer Caysa. Wiesbaden 2011.

Kamal Abdulla: Das Unvollständige Manuskript. Einleitung von Sieglinde Hartmann. Berlin und Wien 2013.

Sieglinde Hartmann: „Die Freierproben im »Nibelungenlied« und im »Buch des Dede Korkut»: Ein orientalisches Wandermotiv (?)“. In: Das »Nibelungenlied« und »Das Buch des Dede Korkut». Literaturwissenschaftliche Analysen zum zweiten interkulturellen Symposium in Mainz, Deutschland, 2011. Hrsg. von Sieglinde Hartmann und Kamal M. Abdulla. Baku 2015.

Das Geheimnis. Geschichten und Erzählungen aus Aserbaidschan. Hrsg. von Sieglinde Hartmann und Vilayǝt Hacıyev, mit Unterstützung von Liliane Grimm. Frankfurt am Main 2017.

 

Vilayet Hajiyev, Jahrgang 1950, Studium der Germanistik am Institut für Fremdsprachen, Baku; Deutschlehrer; Promotion 2003; Dekan der Fakultät für Dolmetschen und Übersetzen. Zur Zeit Chefredakteur im Aserbaidschanischen Übersetzungszentrum, Baku; weiterhin eine Nebentätigkeit an der Aserbaidschanischen Sprachenuniversität.

Übersetzungen von Werken folgender Autoren ins Aserbaidschanische:

Novellen, Kurzgeschichten und Erzählungen von Wolfgang Borchert, Siegfried Lenz und Peter Handke

Romane:
Erich Maria Remarque, Arc de Triomphe
Hermann Hesse, Der Steppenwolf
Lion Feuchtwanger, Die Brüder Lautensack
Franz Kafka, Der Prozess
Heinrich Böll, Und sagte kein einziges Wort, Ansichten eines Clowns, Haus ohne Hüter

Bücher von Sieglinde Hartmann und Vilayet Hajiyev